阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
为什么 Windows 系统上的安装包有 exe 和 msi 两种格式,有什么区别?
不是说4K显示器最好是32寸么?
你怎么看待剪映收费过高问题?
学生校服如何隐藏内衣痕迹?
什么样的人算是中了基因***?
现在有没有可能在地球某处隐藏一个大型军事基地而几十年不被发现?
如何评价b站up主唐卡七?
使用Rust开发游戏是一种怎样的体验?
妈妈的类风湿越来越严重,我总感觉快要失去妈妈了怎么办?
为什么中国开发不出流行的编程语言?
电话:
座机:
邮箱:
地址: